首页|部门简介|政策文件|规章制度|教学督导|质量监控|信息中心|高教研究|党建工作|下载中心
当前位置: 首页 >> 教学督导 >> 督导动态 >> 正文
在比较中寻味语言之美 ——中国学术话语构建中的《英汉语言对比》教学
2025-06-19  

(教学督导推荐案例)

《英汉语言对比》外国语学院英语专业方向课,供语言学方向的学生在第三学期选修课程的教学任务由外国语学院英语系教师林雪皎承担,她在教学中积极践行“科研反哺教学”的理念。

 

图一:林雪皎老师在《英汉语言对比》课程教学中

一、理论框架下的多层次语言对比教学

《英汉语言对比》课程注重培养学生对英汉语言异同的自觉认识,在对比语言学的理论视域内,通过对比英汉两种语言在语音、音位、词汇、语法、语篇和语用层面上的异同,增强学生的英汉语使用能力和转换能力,从而对英语语言学、英语写作、英汉互译等学科的学习和研究起到启示作用。

教学过程中,林雪皎老师在对对比语言学的相关理论进行主导性讲解与梳理的同时,注重发挥学生的主体作用,组织学生归纳英、汉语特点,搜集英汉语中诗词、名篇、小说中的相关语料,主动观察双语各层面上的异同,让学生感受语言之美。

例如,关于“修辞格”的英汉对比。这个术语是指为提高语言表达效果而通过选择适当的语言手段对词的普通用法的偏离。修辞格依附于特定的语料而存在,因此,林老师将语料库的研究范式引入英汉语修辞格的对比研究,在指导学生分组完成自建小型语料库任务后,引导学生从词汇形态和句法结构两个主要层面对给定范围内的适量文学语料进行观察和数据统计,考察两种语言模式中修辞格的异同。通过对英汉语修辞格的细致剖析和深入对比,学生即可得出“由于人类共同的认知模式、思维定势和审美原则,英汉语中的修辞方式表现出极大的相似性,但受各自文化的制约,英汉语中的修辞格,绝对等值的并不多,一般为相对等值”的结论,实现了从表象到理论的推衍。

二、理论和实践融合下的思辨教学

《英汉语言对比》课程主要从理论和实践两方面分析英汉语言研究中的问题,并对英汉语言结构与功能差异背后的深层原因进行探究。林雪皎老师在教学过程中强调科学性、系统性、思辨性、实用性,力求体现理论与实践相结合,介绍与探究相结合,原创与引进相结合,全面融会贯通。理论层面主要从语言内部结构关系、语言类型学、语言的发展和演变、认知思维模式的转变等方面对语言的异同作出解释;应用层面注重外语习得、偏误分析、过渡语研究和翻译研究,将语言对比嵌入社会、文化、认知对比研究,启发学生在两种语言对比中发觉文化的独特性和多样性,提高学生的思辨能力。

例如,在语音学层面的对比中,林老师重点介绍了中国学界对于汉英语音对比的主题、研究角度、研究涉及的语言样本和比较的基点,并从发音语音学对比、音位系统的构成和特征对比、语流中的音变对比、音节对比、音高体系对比、重音对比、节奏对比等七个方面的研究结论出发,对学生进行相应的实践应用启发式引导,使学生对中国学派的研究现状有了较为清楚地了解。结合我国的语言政策,除强调普通话的推广对国家的重大意义之外,还根据学生生源地域广泛的特点,引导学生关注语言变体,指导学生对各地方言进行考察,研究方言的语音特质及应用,形成对汉语的保护意识。部分学生经过讨论,对东北方言的幽默效果产生了研究兴趣。通过查找相关的语音音高的研究资料,尝试利用阿姆斯特丹大学研发的Praat软件对东北方言的语音进行可视化分析,得到了有效的分析数据,并根据这些数据撰写了相关论文。

三、中国学术话语构建下的思政教学

《英汉语言对比》课程立足于使学生了解中国语言学派的学术观点和研究成果,掌握中国语言学界在研究方法上的创新与突破,增强学生的学术自信。林雪皎老师在教学过程中积极融入思政元素,在引导学生正确地看待、理解外国语言文化的同时,在课堂上建立中国学派语境,让学生能够明确了解国内对比语言学界的主要研究动态、研究方法、选题趋势和研究展望。例如:关于语言的美学功能。参考雅各布森在《语言学和诗学》中提出的语言具有指称、诗学、情感、意动、寒暄和元语功能的观点,强调在语言对比中,汉语对于语言功能的相关研究也可自成体系。

例如,在解释英语中关于移情(empathy)这种审美心理现象时,强调中国学派有相应的、对“比”和“兴”这两种方法的深入研究,认为“比”是说理、表意;“兴”是“婉而成章”。这两种方法同样能使语言产生良好的认知效果,发挥独特的作用。这样的讲解过程可以使学生充分了解中国学派相关理论的独特性,从而增强学生的学术自豪感,增强学生的中国文化自信,在潜移默化中弘扬社会主义核心价值观。

这样的教学设计,在宏观上,构建了完整的理论体系在微观上,通过理论深度的延展及剖析英语专业理论课程体系中,将汉语言作为“中华优秀传统文化的重要载体”的定位“润物细无声”的方式贯穿教学全过程。学生在学习过程中可以建立起深厚的理论底蕴和实践基础,使他们初步掌握语言学研究的中国范式与主体站位,同时开拓“中华优秀传统文化走出去”的国际化视野,继而在未来的英汉语言研究实践中,为中国学派发声,为文化自信建言立说。

随着中国社会经济的发展和综合国力的提升,世界范围内的中国话语权日渐增强。中华优秀传统文化受到关注的同时,承载文化的汉语作为研究客体也进入了国际视野,且在学术领域中国学派的地位也得到了确立,国际学术话语权不断提升。英语专业作为中西文化和思想交汇的学科,如何让学生在了解西方语言文化特质的同时坚定文化自信,是实现英语语言学课程全程育人、全方位育人的英语教学新命题。因此,《英汉语言对比》课程在解读不同语言之美的过程中积极实践,努力探索具有英语专业特色的教学之路。

 

外国语学院英语专业各级本科生对《英汉语言对比》课程的反馈

 

20级学生1

林老师的《英汉语言对比》课程,教学脉络严谨清晰,重难点明确突出;知识讲解深入浅出,别有风趣。林老师善于构建以学生为中心的教学平台,以生活场景为素材,通过丰富的语言实例,引导学生们积极思考,使课堂所学真正得以内化于心。在这门课程的学习中,我们不光探讨了英汉语言在诸多层面的异同,还结识了诸多语言学家,领略了他们的独到见解。对于初涉学术领域的我们而言,与不同时代、不同国家的语言学家相遇,宛若在浩瀚的星河中拨桨航行,智慧的星子,俯拾皆是。林老师还常常分享各类扩展阅读材料,鼓励我们拓宽视野,继续深入探索语言学的奥秘。

此外,《英汉语言对比》作为一门学术性基础课程,尤为注重培养学生的学术素养,锻炼了我们的思辨能力,深化了我们对英汉语言从表象到深层思维的认识,为未来的科研选题提供了宝贵的思路与灵感。

21级学生2

《英汉对比语言》这门课程在课程内容上设置合理,丰富全面,极具启发性。该课程最初向我们介绍基础概念:可比性、对比与比较的异同、对比分析的一般步骤以及主要的语言学对比;随后从语音、词汇、语法、篇章对比四个层面切入,系统且详细地向我们展示了英汉两种语言的异同。

在教学过程中老师会引入不同的学派观点和方法,引导我们进行讨论,激发我们的思考。为了使理论课程变得生动有趣,老师还精心准备了生活中的语言作为例子,让我们感受到语言的学习和研究可以无所不在。

这门课程结束后我不仅收获了进行语言对比的思维和方法,还点燃了对于语言学的兴趣与热爱,同时也得到了一定的学术规范训练。

22级学生3

林老师的《英汉语言对比》课程内容丰富,生动有趣,参与感强。林老师以中外文化、文学作品、流行热点等多方面作为切入点,由浅入深地讲解了英汉两种语言在语音、词汇、语法、篇章、语用等层面的不同。林老师以日常交流中常见的语言差异现象为例,指导我们如何用对比语言学知识对其进行分析,将英汉语言对比与翻译学相关知识有机结合,让我们体味语言之美。该课程为同学们后续在文学、翻译、语言学、跨文化交流等多个领域的深入学习提供了不可或缺的理论储备。此外,林老师还为我们提供了丰富的拓展阅读资料,开阔我们的眼界的同时,也培养了我们的学术思维。

 

 

 

 

外国语学院 林雪皎执笔

校督导团 张杰推荐

收稿日期2024年6月24日

发布日期2025年6月19日


关闭窗口

 中国沈阳 辽宁 大学 Copyright by 辽宁大学  辽ICP备05001361号

辽宁大学本科教学质量监控中心  地址:辽宁省沈阳市沈北新区道义南大街58号  邮编:110136